(相關(guān)資料圖)
據(jù)西班牙《阿貝賽報》網(wǎng)站1月23日報道,大英博物館日前決定停用“木乃伊”(mummy)這個詞,而是選擇用“木乃伊化的人”(mummified person)或“木乃伊化的遺骸”(mummified remains)來替換它。
另據(jù)英國《每日郵報》報道,博物館方面認(rèn)為將古埃及人稱為木乃伊是“去人性化的”,而且?guī)в杏趁駳v史的痕跡。
報道稱,大英博物館的情況并不是獨一無二的。蘇格蘭國立博物館(位于愛丁堡)也從描述這些人類遺骸的標(biāo)簽中刪除了“木乃伊”一詞。
大英博物館發(fā)言人解釋說,盡管“‘木乃伊’這個詞沒有錯”,但使用“木乃伊化的人”這個說法會鼓勵游客想到它曾是人。
但《每日郵報》援引新標(biāo)簽批評者的言論稱,這種改變是自詡為道德。
報道稱,《帝國遺產(chǎn):世界各地的大英帝國》一書的作者杰里米·布萊克說:“當(dāng)博物館與大眾文化割裂開來時,他們是在蔑視民眾對文字、意義和歷史的理解。與其迎合少數(shù)人的自我道德標(biāo)榜,不如多想想如何營造環(huán)境、鼓勵公眾都來參觀?!?/p>
劍橋大學(xué)歷史學(xué)家戴維·阿布拉菲亞也稱此舉很奇怪。